1. |
Pimiteu
00:37
|
|||
Nikan ninatuapaten nitinniun
Nineneun ishpinititshimeu
Nitapueshin shipu minuatamu
Nipakatan nitinniun
Kushikuan nanikutini
Nakashu nanikutini
Traduction :
J’avance vers l’infini de la vie
Ma respiration balance la pagaie
La rivière accueille ma sueur
Je portage ma destinée
Tantôt Légère
Tantôt Lourde
|
||||
2. |
Era Ew
03:25
|
|||
Setnalp net regih ton era ew
Skor net regih ton era ew
Slamina net regih ton era ew
Nanissatin ot slaque era ew
Setnalp net regih ton era ew
Skor net regih ton era ew
Slamina net regih ton era ew
Nanissatin ot slaque era ew
Setnalp net regih ton era ew
Skor net regih ton era ew
Slamina net regih ton era ew
Nanissatin ot slaque era ew
Setnalp net regih ton era ew
Skor net regih ton era ew
Slamina net regih ton era ew
Nanissatin ot slaque era ew
Setnalp net regih ton era ew
Skor net regih ton era ew
Slamina net regih ton era ew
Nanissatin ot slaque era ew
Setnalp net regih ton era ew
Skor net regih ton era ew
Slamina net regih ton era ew
Nanissatin ot slaque era ew
Traduction :
Nous ne sommes pas plus hauts que les plantes
Nous ne sommes pas plus élevés que les roches
Nous ne sommes pas plus hauts que les animaux
Nous sommes égaux au Nitassinan
Nous ne sommes pas plus hauts que les plantes
Nous ne sommes pas plus élevés que les roches
Nous ne sommes pas plus hauts que les animaux
Nous sommes égaux au Nitassinan
Nous ne sommes pas plus hauts que les plantes
Nous ne sommes pas plus élevés que les roches
Nous ne sommes pas plus hauts que les animaux
Nous sommes égaux au Nitassinan
Nous ne sommes pas plus hauts que les plantes
Nous ne sommes pas plus élevés que les roches
Nous ne sommes pas plus hauts que les animaux
Nous sommes égaux au Nitassinan
Nous ne sommes pas plus hauts que les plantes
Nous ne sommes pas plus élevés que les roches
Nous ne sommes pas plus hauts que les animaux
Nous sommes égaux au Nitassinan
Nous ne sommes pas plus hauts que les plantes
Nous ne sommes pas plus élevés que les roches
Nous ne sommes pas plus hauts que les animaux
Nous sommes égaux au Nitassinan
|
||||
3. |
Pimishkau
01:42
|
|||
Eka piuashtau nishkana
Inniuimakana
Anite ka ashteti takut nimushum utashimit
Nitei ninaushunen
Eshi-kuikuikuteiet
Petakuan nikamun
Nishpishkun
Upakuteu mishta-mishtikua
Kau natuapatamueu ushkatiapinua
Nueuenishinnu
Papakassiku nitshitapamaku
Ninimishten anite ka akuikuian
Utshimau nikan ka utshimaut
Manikashu
Ashuapatamu tshetshi inniuak
Traduction :
N’éparpille pas mes os
Ils sont vivants
Sur la pierre de mes grands-pères
J’ai choisi mon cœur
Son battement
Devient musique
Mon dos de femme
Soulève l’arbre sacré
Et retourne à ses racines
Papakassiku l’observe
S’étendre près d’elles
Mes pas dansent la douleur
Le Maître des Maîtres érige
Un campement
Il attend ma naissance
|
||||
4. |
Au bout (avec CHANCES)
05:11
|
|||
Mes pas seront lents
Enlacés au lichen
Racines en mouvement
Mes yeux seront profonds
Creusés de fond de mer
Inatteignable souche
Les mains tordues
Comme ma lignée
De branches inachevées
Mes cheveux seront blancs
Affranchis de teinture
Et traversés d’esprits
Rendu au bout
Rendu au bout
Nous serons beaux
Par ce que vieux
La beauté des oies
Nishkiss piétine nos visages
Rendu au bout
Rendu au bout
Rendu au bout
Rendu au bout
|
||||
5. |
Kapatau
01:40
|
|||
6. |
MMIWG2S
03:25
|
|||
Je me transforme
Nourrie la faune
Mes racines corps
Creusent la terre
Je suis unis
Au territoire
Je déconstruis
Toutes les frontières
Je ne suis pas
Ton acronyme
Je ne finirai
Plus jamais d’être
Un corps flottant
Dans une mer
Qui me portera
Toi peut-être ?
Je suis vivante
Même sous terre
Je suis criante
Même sans…
Je suis criante
Même sans air
Je me transforme
Nourrie la faune
Mes racines corps
Creusent la terre
Je me connecte
Aux lignes natures
Je ne finirai
Plus jamais d’être
Je suis vivante
Même sous terre
Je suis criante
Même sans...
Je suis vivante
Même sous terre
Je suis criante
Même sans...
Je suis criante
Même sans air
|
||||
7. |
Two-Spirit
02:51
|
|||
I was born in a body
With more than one soul
Two-spirit, together
À travers la force de mes os
The strength in my bones
Ma terre et ma sève
Together, alone
À travers l’air de mes poumons
The air in my lungs
Le corps et la transe
Je suis et j’avance
I was born in a body
With more than one soul
Two-spirit, together
The shell, the one that I should be
Est tout ce que tu vois
Je transcende, je dérange
Je transgresse (je dérange, je transgresse)
Les lois (les lois)
My roots are drawing from the pain
Connectent les esprits
And understanding dreams
I am you (understanding dreams, I am you)
You are me
I was born in a body
With more than one soul
Two-spirit, together
I was born in a body
With more than one soul
Two-spirit, together
I was born in a body
With more than one soul
Two-spirit, together
I was born in a body
With more than one soul
Two-spirit, together
|
||||
8. |
Yeat toujja
01:28
|
|||
9. |
||||
Nos paysages entremêlés
De poudreries aveuglantes
Paysages d’immensité
Une tempête, tempête humaine
Nos visages de crevasse
Nos corps tatoués
Cratère de vie, ventre colline
Nos chants de naissance
Follow your lead to the mountain
Cross the river to the other side
Follow your lead to the mountain
Cross the river to the other side
Kigh darak zound iguider
Ider siman tilila
Rzmgh alninu taghzi d tarka
Dergh toudert irwan
Nbi assif nmoudou
Nef adar ndounit
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Nous prendrons vie au sommet
Nous naîtrons sans frontières
Cratère de vie, ventre colline
Nos chants de naissance
Nos chants de naissance
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Mun d-iguider, mun d-iguider
Traduction :
Nos paysages entremêlés
De poudreries aveuglantes
Paysages d’immensité
Une tempête, tempête humaine
Nos visages de crevasse
Nos corps tatoués
Cratère de vie, ventre colline
Nos chants de naissance
Follow your lead to the mountain
Cross the river to the other side
Follow your lead to the mountain
Cross the river to the other side
Je te suis comme un aigle
Qui est en vie grâce à la liberté
Mes yeux sont partout ouverts
Ma vie est heureuse
Nous dépassons la rivière en voyageant
Nous découvrons la terre
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Nous prendrons vie au sommet
Nous naîtrons sans frontières
Cratère de vie, ventre colline
Nos chants de naissance
Nos chants de naissance
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
Suit l’aigle, suit l’aigle
|
||||
10. |
O Broc
04:19
|
|||
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
En la oiv emulp rebont
Eriv tantlov o souffle not vent
Ejuis ne et netta
El coeur nen souf rans
Te is ej sia neved iot
Te is ut sia neved iom
Obroc ik t’è u
Lek lang el rap tu
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
Ans tom, not regard en dit:
Ej apprivoise té
Relloc ama ekun
Set selia rus sem selopé
Ans tom, not regard en dit:
Not bec krak mon crâne
At têt un eved eniem
Set selia sem bra
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
Ejem sia louov ed narg moc o’ broc
Ejem sia louov esirt ket orp
Ejem sia louov serep te serem
Ejem sia louov egas
Traduction :
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
Me voila plume tomber
Virevoltant au souffle de ton vent
Je suis en attente
Le coeur en souffrance
Et si je devenais toi
Et si tu devenais moi
Corbeau qui es-tu ?
Quelle langue parles-tu ?
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
Sans mot, ton regard m'a dit :
Je t’apprivoise
Coller à ma nuque
Tes ailes sur mes épaules
Sans mot, ton regard m'a dit:
Ton bec craque mon crâne
Ta tête est devenue la mienne
Tes ailes, mes bras
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
Je me voulais grande comme le corbeau
Je me voulais protectrice
Je me voulais pères et mères
Je me voulais sage
|
||||
11. |
Tshimitau
01:28
|
|||
Nikan ninatuapaten nitinniun
Nineneun ishpinititshimeu
Nitapueshin shipu minuatamu
Nipakatan nitinniun
Kushikuan nanikutini
Nakashu nanikutini
Eka piuashtau nishkana
Inniuimakana
Anite ka ashteti takut nimushum utashimit
Nitei ninaushunen
Eshi-kuikuikuteiet
Petakuan nikamun
Nishpishkun
Upakuteu mishta-mishtikua
Kau natuapatamueu ushkatiapinua
Nueuenishinnu
Papakassiku nitshitapamaku
Ninimishten anite ka akuikuian
Utshimau nikan ka utshimaut
Manikashu
Ashuapatamu tshetshi inniuak
Traduction :
J’avance vers l’infini de la vie
Ma respiration balance la pagaie
La rivière accueille ma sueur
Je portage ma destinée
Tantôt Légère
Tantôt Lourde
N’éparpille pas mes os
Ils sont vivants
Sur la pierre de mes grands-pères
J’ai choisi mon cœur
Son battement
Devient musique
Mon dos de femme
Soulève l’arbre sacré
Et retourne à ses racines
Papakassiku l’observe
S’étendre près d’elles
Mes pas dansent la douleur
Le Maître des Maîtres érige
Un campement
Il attend ma naissance
|
||||
12. |
Mesnak
03:06
|
|||
I’m feeling mesnak got this weight on my back
The earth and the sea that I carry with me
I’m feeling it deep right down to the core
My roots digging in and my waves on the shore
I am everything and nothing
Everything and nothing
I feel like a mountain got my head up high
With you on my shoulders the light in our eyes’
My shell opens up and I’m left there exposed’
My driftwood bones they will keep me afloat
I am everything and nothing
Everything and nothing
My heart, the tehuekan
Is aligned with you
The one
The one yet to come
You go through my body you dig back through time
We’re calling the elders who carried us all’
Like me with you now mesnak on my back
I carry you now
I am everything and nothing
Everything and nothing
I am everything and nothing
Everything and nothing
My heart, the tehuekan
Is aligned with you
The one
My heart, the tehuekan
Is aligned with you
The one
The one yet to come
You go through my body you dig back through time
We’re calling the elders who carried us all
Like me with you now mesnak on my back
I carry you now
|
||||
13. |
Ilniu
01:34
|
|||
14. |
Piekuakami
03:46
|
|||
Shatshitun mak
Mueshtatenitamun an tshin
Nipeten pemuteian
Kie ka ushinaman euassiuian
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Nikautishkuemit an tshin
Manituat tshikanuenimauat
Kassinu auenitshenat
Ka shatshikau
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
E tepueian nete E nutik [nutit]
Nishita tshissitutamuat
Ninishtuten anite
Tshe tapishinian
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Piekuakami, tshimueshtatitin
Piekuakami
Traduction :
Tu es amour et nostalgie
J’entends mes pas et mes rires d’enfant
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Tu es famille
Tu contiens l’esprit
De tous les êtres
Que j’ai aimés
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Mes cris s'entremêlent à ton vent
Mes pieds se souviennent
Je comprend mon ancrage
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
Piekuakami, je m’ennuie de toi
Piekuakami
|
||||
15. |
Nitei
01:01
|
Soleil Launière Montreal, Québec
An Innu originally from Mashteuiatsh on the shores of Lake Pekuakami, lives and works in Tiohtià:ke (Montreal). Soleil is a multidisciplinary artist combining song, movement and theater while passing through performance art, she intertwines the presence of the two-spirited body and experimental audiovisual while being inspired by the cosmogony and sacred spirit of the animals of the Innu world. ... more
Streaming and Download help
If you like Soleil Launière, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp